But baxt thaj sastipe! = Muita sorte e saúde!
Chaches phenes = Você está dizendo a verdade
Te aves baxtalo tu thaj sari tiri familia! = Sorte para você e toda sua família!
Me mangav tuke baxt! = Desejo-lhe sorte!
Mishto sim! = Eu estou ok!
Nais tuke vas lache nevi pena! = Obrigado pela boa notícia!
Lacho deves! = Tenha um bom dia!
Lacho rat! = Tenha uma boa noite!
Si e kerdo! = Está feito!
Parikerav tut vas tiro lacho ilo! = Obrigado por seu coração bondoso!
Gadje = Pessoa não Romani
Familia = Família
Phral = Irmão
Phen = Irmã
Mishto avilan! = Boas vindas!
Lacho deves! = Boa tarde!
Miro anav... = Meu nome é...
Ha tuke! = Para você!
Me kamav te khelav! = Eu quero dançar
Sar mai san? = Como você está?
So nevo? = Quais são as novas? (O que há de novo?)
San tu Rom? = Você é cigano?
Me voliv tu! = Eu amo você!
Chi mai diklem ande viatsa! = Eu nunca vi uma coisa dessas na minha vida!
baxt, sastimus! = Sorte e saúde!
Lavuta = Violino
Si-ma dosta = Eu tenho o suficiente
Shai to gilabav thaj te khelav = Vamos cantar e dançar
Shai te hav thaj te piav = Vamos comer e beber
Lachi rat! = Boa noite
Tatcho = Verdade/Verdadeiro
Ach mishto = fica bem ou fica legal
diklo (m. sing.) = lenço, bandana, cachecol.
diwano (m. sing.), = reunião, discussão
dukyaiya (m. pl.) = lojas
galbi (f. pl.), = moedas de ouro, geralmente usados ao redor do pescoço em uma corrente.
Gazho si dilo = O não-cigano é um tolo
Gazhya (f. plur.) = mulheres não-ciganas, plural de Gazhi
Iwon nashentar = Eles estão fugindo também
kai (adv.) = Onde
Kai e Tinka? = Onde está Tinka?
Kana = Quando
Kon san tu? Quem é você?
Shave = filhos, crianças
Sinto = um homem do grupo de ciganos Sinti
Sinteza = uma mulher do grupo de ciganos Sinti
Si-tu = você
Wortako = parceiro, amigo, colega
Che chorrobiya = Que estranho!
Che fyal Rrom san? = Que tipo de Roma é você?
Che vista san? = De que clã você é?
Kai zhan le ranya? = Onde é que as senhoras vão?
Kai zhas? =
Onde você vai?
Katar aves? =
De onde você vem?
Me bushov... = Meu nome é....
Mishto, nayis-tuke = Bem, obrigado
Sar bushos tu? = Qual seu nome?
Sar san? = Como vai você?
So mai kerdyan? = O que você tem feito?
So mai keres? = O que você está fazendo?
So nakhlo? = O que aconteceu?
So zhal? = O que está acontecendo?
Yertisar man = me perdoe
Bokhali sim = Eu estou com fome
Hederlezi
Sa e Rroma, Daye (All the Roma, Mother)
E bakren chinena (Are sacificing lambs)
Ame sam chorrorre (We are very poor)
Dural beshava (I live far away)
Sa e Rroma, Daye (All the Roma, Mother)
Amaro baro dives (Our holiday)
Amaro baro dives (Our holiday)
Hederlezi (Hederlezi)
Sa e Rroma, Daye (All the Roma, Mother)
Sa e Rroma djilabena (All the Roma are singing)
Sa e Rroma, Daye (All the Roma, Mother)
E bakren chinen (They are sacrificing lambs)
Ei... (Hey...)
O sa e Rroma, Bado (Oh, all the Roma, Father)
Sa e Rroma, o daye, (All the Roma, Mother)
O sa e Roma, Babo (Oh, all the Roma, Father)
Ei, Hederlezi, Hederlezi (Hey, Hederlezi, Hederlezi)
Sa e Rroma, Daye (All the Roma, Mother)
Sa e Rroma khelena (All the Roma are dancing)
Sa e Rroma djilabena (All the Roma are singing)
Amaro baro dives (Our Holiday)
Sa e Rroma, Daye (All the Roma, Mother)
Sa e Rroma bashavena (All the Roma are singing)
E bakren chinen (They're sacrificing lambs)
Ei... (Hey...)
O sa e Rroma, Babo (All the Roma, Father)
Fonte: www.oocities.org
0 Comentários:
Postar um comentário